sábado, 25 de febrero de 2012

Suele ocurrir que yo me enfade...

...pero normalmente no tanto. Os explico el por qué:











En Japón, OP Unlimited Cruise SP, literalmente, ARRASÓ. Razón: Son los dos juegos de Wii en uno, tiene a 6 personajes más, a saber: Boa Excesivamente Tetona Hancock, Ivankov, Jinbe, Marco, Jozu y Akainu. Más razones: Incluía el modo de Batalla por Marineford, doblaje excelente, el modo Supervivencia...y qué coño, era portátil y estaba en 3D.
Evidentemente ése juego tenía que llegar a España y corriendo. Tras retrasos, supimos la razón por la que tardaba tanto: El juego ha sido dividido en dos. Los dos de Wii, concretamente, ahora vienen en cartuchos separados. La excusa: La traducción no cabía. Ya la gente empezó a mosquearse...
En fin, hace quince días, One Piece Unlimited Cruise SP Episodio 1: El tesoro entre las olas llegó a territorio nacional, y yo, como fan de One Piece que soy, fui a por él. Me arrepentí a los 10 minutos de empezar a jugar.
Comencemos pues...
Lo primero es el excesivo precio por medio juego. Pero como los españoles somos los imbéciles de la industria del videojuego, callamos y tragamos.
Lo segundo es el mínimo cuidado que han puesto en todo: La carátula viene con faltas de ortografía (Pone One Piece Unlimlited Cruise SP), y el libretto parece haber sido editado por un mono tras tomarse cinco frascos de una sustancia poco legal.
Lo tercero es la traducción: ¿Sabéis ésos fansubs latinos de mínima calidad con problemas serios de concordancia que traducen de otros fansubs de lengua inglesa que sí hacen bien su trabajo? Pues ésto es peor, os doy un ejemplo en una frase de Ivankov:
-En la versión original, Ivankov diría algo así: "¿Te atreves a tocar a mis dulces piratas?"
-En la traducción, Ivankov dice lo siguiente: "¿Te atreves a tocar a mis piratas Candy?"
¿Queréis otro más?
-En el original, Marco dice: "¡No puedo dejar a mi ojii-sama (Viejo) atrás!"
-En inglés, obviamente, se usó algo parecido, algo así como "I can't leave my Pops behind!", donde se da un apodo más cercano, pero sigue quedando claro que habla a un señor mayor.
-En español, Marco dice muy claramente, y cito, "¡No puedo dejar a mis Pops detrás!"
Obviamente alguien que probablemente no tiene ni el B1 en inglés decidió que si Pops llevaba S, es que es plural...vaya tela, damas y caballeras.

Toca hablar de lo más "llamativo" del juego: El efecto 3D. Pues bien, no está mal hecho. Está peor aún. Si os enseño mi colección de juegos de 3DS, podríais ver entre éllos títulos como Zelda Ocarina of Time 3D, Super Street Fighter 4, Mario Kart 7, etcétera. Pues ninguno me ha hecho el daño a la vista que me hace éste título. La verdad es que veo que hay que jugarlo en modo 2D si no quieres acabar arrancándote los ojos.

Los gráficos son imperdonables. Sinceramente no veo la "mejora" por ninguna parte - se ven peor que el cartel del Salón de Jerez de éste año. Yo creo que hemos avanzado lo suficiente como para saber que queda feo un port a una consola posterior de un juego no-clásico sin hacerle una mejorilla al menos...Por cierto que, quizá sea yo, pero se notan claras diferencias entre quiénes son los nuevos y el resto de la troupe.

El apartado sonoro no está nada mal. Es el de la Wii, vamos.

En resumen: No os lo compréis. No merece la pena. Que vuestro proveedor favorito (El mío era Megaupload) os consiga los dos de Wii y punto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.